‏הצגת רשומות עם תוויות liguistics. הצג את כל הרשומות
‏הצגת רשומות עם תוויות liguistics. הצג את כל הרשומות

יום שבת, 21 במאי 2011

קריאה מודרכת בלשנות - ליייל

ניסוי: לניסוי שלושה חלקים עיקריים,
חלקI הדמיית מחשב של מרחב סגור המכיל שתי גבעות, ( מנוע גרפי כמו של UT4 למשל – משחק ממבט ראשון)
חלקII האנגר ובו שתי גבעות מלאכותיות, מכוסות באבנים, שאר החלל ריק ומקור האור אחיד מלמעלה.
חלק III בחינת התפיסה המרחבית דרך השפה.
הניסוי אמור לבחון תפיסה מרחבית אבסולוטית או יחסית, אצל דוברים שונים בשפות שונות. השוני צריך גם להיות תרבותי כלומר כפריים מול עירוניים ( כך שלכפריים יש זיקה לתפיסת המרחב האבסולוטית בגלל ההשפעת הנוף היומיומי של המרחבים הגדולים שסביבם, שפתם תהיה בהתאם לתפיסה זו.
הניסוי מתחיל בכך שהנבדק יושב אל מול המסך ובעזרת המקלדת והעכבר נכנס למרחב שבו נמצאות שתי הגבעות. הצפון מסומן לו בפינת הצג. אובייקט כלשהו יהבהב על צלע ההר הדרומי מדרום (למשל), והנבדק יחפש את אותו חפץ. לאחר מכן יילקח להאנגר שמדמה בדיוק את החלל שבו היה במחשב. הוא נכנס להאנגר מהצד השני שלו כלומר הוא רואה את שני הגבעות אבל שהצפון מימינו עכשיו ולא משמאלו. אז יתבקש הנבדק למצוא את החפץ שמונח באותו מקום כמו מקודם. הבוחנים יבדקו לאיזה נק' הולך הנבדק קודם כדי למצוא את החפץ. לאחר שיימצא את החפץ, בין אם בניסיון ראשון בין אם בנסיון שני, יצטרך להסביר במילים היכן הוא חשב שהחפץ והיכן החפץ באמת היה.הניסוי מבודד את התפיסה המרחבית האבסולוטית אל מול היחסית. כאשר הנבדקים יצטרכו לבטא כיצד ביצעו את המשימה ישתמשו בשתי סוגי התפיסות להסבר. האינטראקציה בשפה בין שתי התפיסות ייתנו ממצאים לגבי ההשפעה של תפיסת המרחב על השפה. התוצאות המשוערות הן שבני הכפר יימצאו את החפץ כבר בניסיון הראשון לעומת בני העיר, בעלי התפיסה היחסית, ימצאו אותו רק בניסיון השני. ניתן יהיה לראות זאת מתיאור המשימה כיצד השפה הנחתה אותם בחלל למצוא את החפץ.
3) בירן ופרידמן - “מפונולוגיה פראפאזית אל עבר מבנהו של לקסיקון הפלט הפונולוגי"
במאמר זה מציגות בירן ופרידמן מודל לשליפה הלקסיקאלית. המודל מורכב מחלקי עיבוד נפרדים בעלי תפקידים ספציפיים בתהליך של התגלגלות המילה המדוברת, משלב השליפה הקונספטואלית דרך הלקסיקון הסמנטי כשבדיוק אחריה הן ממקמות את שלב לקסיקון הפלט הפונולוגי. שלב זה מתאפיין בעיקר בלהלביש מידע פונולוגי על המידע הסמנטי צורני שהלקסיקון הפונולוגי קיבל. הן מציעות חלוקה לשני סוגי מידע פונלוגי שפנימי ללקסיקון זה: מידע מטרי ומידע סגמנטלי. כשמם כן הם, הסגמנטלי מכיל בתוכו מידע לגבי העיצורים השונים ודרכי הגייתם ואילו המידע המטרי מכיל את הסדר של ההברות השונות והטעם. ויחד הן יוצרות את הפלט של הלקסיקון הפונולוגי.
הן עורכות ניסוי בנפגעי אפאזיה (פגועי מוח) ומחפשות את הנקראים "אנומיים" בעלי בעיות בשליפה מלקסיקון כלשהו. הן בוחרות לניסוי רק את אלה שהראו קושי רב יותר בשליפה מהלקסיקון הפונולוגי. בניסוי התבקשו הנבדקים לשיים תמונות צבעונות של אובייקטים מסויימים (מעל 200 תמונות) כשמילות היעד הן בנות הברה 1 -2 -3.הנבדקים הראו בעיקר בעיה במידע המטרי הפונולוגי, כשהם מתקשים למקם את העיצורים בתבנית של המילה. כלומר, הם מצליחים לשלוף את העיצורים מהמידע הסגמנטלי אבל אינם יודעים כיצד לסדרם במילהsakin-kones naxash - shaxen. כמובן שבמקרים אחרים העלו הנבדקים מידע מלא של המילים ולעומת זאת לעיתים שתקו מחוסר יכולת לייצר את מילת היעד. לדעתי זהו מחקר מבורך שתרומתו לאוכלוסיות פגועות מח הוא עצום ותרומתו לניתוח התיאורטי של מבנה השפה אף הוא חשוב ביותר. אפשר לבוא בטענות על צמצום עניין המחקר, מכיוון שהזדמנות כמו זאת יכולה להניב תוצאות רחבות יותר מהלקסיקון הפונולוגי שנבדק. אותם מבעים ריקים שהנבדקים לא הצליחו לייצר היו צריכים להיבדק בחומרת יתר, אולי בעזרת MRI או נסיון לבחון את מילות היעד שגרמו לכשל.

phonology - on the absence of glottal stop in modern hebrew

On the absence of glottal stop in modern Hebrew
this paper is an analysis of modern Hebrew gutturals. I will compare between two style levels to find evidence for the gutturals.
Style levels::
a language speaker can have a few separate grammars in his language. Two separate grammars can be almost identical except for having a different behaviour for a specific set of phonological or a syntactic phenomena. Each grammar represent a style level, a slightly different grammar that is appropriate in a specific context. The common style level, which is being used in most contexts by the language speaker, is referred as the “colloquial speech”. Since it is the style level being used the most, it is the one most likely to have changes. The style levels that are used only in specific contexts are referred as the “careful speech”. The “careful speech”, since it is not commonly used, is trying to preserve its unique grammar.
One of Modern Hebrew's phonological phenomenon is the lack of phonetic evidence of the three gutturals. The gutturals are historically separate phonemes that lost their distinguishing features. Hebrew has two style levels, the “colloquial speech” and the “careful speech”. Modern Hebrew (M.H) speakers don't produce gutturals In colloquial speech. the gutturals, /ʡ/ , /ʢ/and /h/ are represented as separate phonemes in the Hebrew orthography and spelling tradition. A guttural in word-initial is rarely produced, in most cases it is at sentence-initial. a guttural in mid-word followed by a vowel is almost never produced, instead, the guttural is deleted and a sequence of vowels is formed. Gutturals in word final are never realized and just mark a final-vowel.
(1)
/ʢ/ - pharyngeal fricative
/ʢ/ has disappeared completely and produced in neither careful nor colloquial speech. /ʡ/and/ʢ/have merged into /ʡ/.when it is produced in careful speech, /ʢ/ is almost always realized as /ʡ/.
#__V_#
ʢa.mad > ʡa.mad > a.mad 'stand'ba.ʢat > ba.ʡat > ba.at 'kicked'ʃa.maʢ > ʃa.ma 'heard'
ʢa.kev > ʡa.kev > a.kev 'heel'ma.ʢa.rav > ma.ʡa.rav > ma.a.rav 'west'ma.tsaʢ > matsa 'menifest'
ʢa.da.jin > ʡa.da.jin > a.da.jin 'yet'ʃmu.ʢa > ʃmu.ʡa > ʃmu.a 'rumour'te.ʃaʢ > te.ʃa '9'
(2)
/h/ - glottal fricative
/h/ is rarely produced in a careful speech and almost never produced in colloquial speech.
#__V_#
ha.lax > a.lax 'went'ni.hel > ni.el 'managed'ka.rah > ka.ra 'happened'
ha.mon > a.mon 'a lot'ka.hal > ka.al 'audience'pa.rah > pa.ra 'cow'
hu > u 'he'pi.hek > pi.ek 'yawn'
(3)
/ʡ/ - glottal stop
/ʡ/ is rarely produced in a careful speech and almost never produced in colloquial speech.
#__V_#
ʡa.mar > a.mar 'said'ʃa.ʡal > ʃa.al 'asked'ki.seʡ > ki.se 'chair'
ʡa.gam > a.gam 'lake'mar.ʡa > ma.ra 'mirror'ba.raʡ > ba.ra 'created'
ʡa.val > a.val 'but'me.ʡa > me.a '100'
A critical question rises from this data, does /ʡ/ exists in M.H? Even if M.H speakers are aware of the /ʡ/ phoneme, is it a part of their everyday language? The main problem in this data is that although most speakers will argue that they do produce /ʡ/, they never produce it in colloquial speech. Speakers will repeat the word in careful speech and correct their /ʡ/ deletion, but will delete it again in their next colloquial sentence.
Underline Representation:
in his book1, Shmuel Bolozky analyse, among other Hebrew phenomena, the /ʡ/ behaviour. The question if the /ʡ/ exists in the underlying representation of the M.H speakers has a few solutions but no exact answer. “underlying gutturals are necessary for relating semantic information to patterns of phonological representation.” (p.57)1. The reason for including the gutturals in the analysis is that some phonological rules are influenced by them.
(4)
singular > plural (verb):
ʃoʡel+im > ʃoʡalim (ʃo.a.lim)koʃer > koʃrim
nihel+a > nihala (ni.a.la)kiʃer+a >kiʃra
boʢet+im > boʢatim (bo.a.tim)koʃer > koʃrim
The analysis shows a vowel lowering rule [+low] in a guttural environment. An e vowel is lowered to a when a guttural consonant is between two vowels. The basic motivation for this rule is to avoid a CC cluster, especially when it includes a guttural C. To explain such phenomena we would have to include the gutturals in our underlying representation analysis.
Bolozky points out in another example how gutturals affects vowels. If you want to connect between mizrax 'east' and maʢarav 'west' you would have to assume mi-zarax ' from(where the sun) shines' and mi-ʢarav 'from evening'. The /ʢ/ has lowered the morpheme's vowel to a. since we would like to assume a common origin to the two directions, a good solution to this would be the vowel lowering of gutturals.
Assuming underlying gutturals is problematic since speakers don't produce phonetical gutturals in “colloquial speech”. “one actually does not get such forms phonetically, since if /ʡ/ , /ʢ/and /h/ are (optionally) realized at all (which does not often happens in colloquial Hebrew) they are all realized as /ʡ/.” (p.62)1. The distinction between the three gutturals is lost, and when they are realized, it is usually as a /ʡ/.
Data:
I recorded and analysed spoken M.H from the radio. For “careful speech” I used the news broadcast, which uses a strict style level of M.H. For “colloquial speech” I used interviews, which uses an everyday style level of M.H. The data I show here is just samples of the whole interview/news broadcast, which I analyzed fully.
In this data I collected all noun, verb and adjective phrases that include one of the gutturals in an onset, mid-word or coda position. I ignored all /ha/ determiners and functional words which has /ʡ/ or /ʢ/ such as: ʢim 'with', ʢal 'on' and ʡet (direct object marker). /h/ in coda possition is a final-vowel marker and never realized, and so not analyzed as well. Both /ʢ/ and /ʡ/ are also found in coda position but has no difference from the /h/ coda, all these are final-vowel markers.
all data is presented in the appendices. The data was analysed by the program “praat”. When I analyse a /ʡ/ as not realized it means I did not find a complete stop and a plossive in the “praat”'s analysis. Instead of the /ʡ/, a vowel continues through that slot. A /ʢ/ not realized is when I did not find a typical fricative behaviour, that would look more like an /f/ or a /v/. instead, just like in the case of the /ʡ/, I find a vowel. /h/ would also look like a fricative, when not realized it is a continuing vowel.
Colloquial speech:
these interviews have been taken from the radio show “ hakol diburim” at “reʃet bet” radio station. The words counted in this table contain underlying gutturals, most of which are not realized as gutturals at all.
(5)
HD1HD2
words212291
Onset2964
mid-word5550
coda15
HD1 – interview with Avigail danieli, head of social services of the orthodox Jewish community in Jerusalem.
HD2 – interview with Oded menashe, a television host.
ʡʢ
HD1:
HD1.1 – anaxnu naase 'we will do'
HD1.2 – keesrim ovdim, ovdot beikar 'twenty worker (male), workers (female) mostly'
HD1.3 – letsaari 'unfortunately'
HD1.4 – maamasa meʡod kaʃa 'very hard burden'
HD1.5 – mea ʃearim 'hundred gates'
HD1.6 – ovdim beʃeket ubetsina 'work quietly and in modesty'
In HD1.1 a /ʡ/ is not realized in anaxnu, although it is the first onset in a sentence . /ʢ/ is not realized in naase. Neither a /ʡ/ nor a /ʢ/ are realized in HD1.3, 5 and 6. in HD1.2 /ʢ/ is not realized in any of the four word. Although She repeats herself with ovdot 'workers (female)',still no /ʢ/ is realized. The only realized /ʡ/ found on this interview is HD1.4. /ʢ/ in maamasa is not realized but the /ʡ/ in meʡod is realized. She is emphasizing the degree Phrase meod 'very' and actually produces a /ʡ/.
HD2:
HD2.1 – ʡahavnu veyadanu 'we loved and knew'
HD2.2 – haijim haavudim 'the lost islands'
HD2.3 – magia 'coming'
HD2.4 – mekomot kaele baarets 'places like these in the country(Israel)'
HD2.5 – prutot laatid 'coins for the future'
HD2.6 – rak aruts exad 'only one channel'
HD2.7 – sfinat haahava 'the love boat'
HD2.8 – ʃvil zahav 'a golden path'
In HD2.2-8 non of the gutturals are realized. The only /ʡ/ found on this interview is in HD2.1. A /ʡ/ is realized in ahavnu. /h/ is not realized in ahavnu 'we loved' and neither is the /ʢ/ in yadanu 'we knew'. he gets into a climax in his story at this point and so chooses to produce a /ʡ/ for emphasizing.
Careful speech:
these broadcasts have been taken from the daily news broadcasts at “reshet bet” radio station.
(6)
NEWSP1P2P3P4
Word245371239272
onset45292925
mid-word41744366
Coda4465
P1 – a news broadcast with malachi chizkiyah
P2 – a news broadcast with dan kaner
P3 – a news broadcast with malachi chizkiyah
P4 – a news broadcast with tsvi salton
News P1:
News P1.1 – ʡasara mafginim 'ten protesters'
News P1.2 – exad meem 'one of them'
News P1.3 – niftsa halajla kal adam 'a man was lightly injured'
News P1.4 – beejlu hitnaxlujot 'in which settlements'
News P1.5 – gormim falestinim omrim 'Palestinian agents say'
News P1.6 – hakpaa zmanit 'temporary freeze (stop)'
News P1.7 – hakpaa muxletet 'complete freeze (stop)'
News P1.8 – laiton El xajat 'to the El xayat newspaper'
News P1.9 – leyoʃev roʃ hareʃut abu mazen 'chairman Abu mazen'
News P1.10 – ʃekvar hexelu 'that already began'
in NewsP1.1 a /ʡ/ is realized instead of the /ʢ/ that is underlined in ʢasara 'ten'. it is the first onset in the first sentence of this broadcast. In contrary to NewsP1.2 which is also a beginning of a sentence and a /ʡ/ is underlined, but the /ʡ/ is not realized. Instead of the first syllable to be a CV – ʡe.xad 'one', the first syllable is a V - e.xad 'one'. Non of the gutturals in NewsP1.3-10 are realized.
News P2:
News P2.1 – al pi haatsaa 'by the proposal'
News P2.2 – ansu vehitalelu 'raped and abused'
News P2.3 – ʡejna mutelet besafek 'is not doubted'
News P2.4 – hadriʃa haamerikanit 'the American demand'
News P2.5 – hegiʃa axotam 'their sister applied'
News P2.6 – huʃʡa mitafkido 'was suspended from duty'
News P2.7 – medinot haolam 'countries of the world'
News P2.8 – neʢenʃu 'were punished'
News P2.9 – nexkeru veheeviru 'were interrogated and delivered'
News P2.10 – savlu mehitalelut 'suffered an abuse'
News P2.11 – ʃeba ezraxim 'in which citizens'
News P2.12 – tluna laum – 'a complaint to the U.N'
in NewsP2.2 two gutturals are realized , a /ʡ/ in ʡansu 'raped' and a /ʢ/ in itʢalelu 'abused'. The /h/ that is underlined in hitʢalelut is not realized. In NewsP2.3 a /ʡ/ is realized in ʡejna 'not'. In NewsP2.6 a /ʡ/ is realized, uʃʡa instead of the /ʢ/ that is underlined, uʃʢa, /h/ is not realized in the onset. In NewsP2.8 a /ʢ/ is realized in neʢenʃu 'were punished'. In NewsP2.10 a /ʢ/ is realized in itʢalelut 'an abuse', /h/ is not realized. In NewsP2.12 a /ʡ/ is realized in laʡum 'to the U.N'. there are no gutturals realized in NewsP2.1,4,5,7,9,11.
News P3
News P3.1 – emeʃ hora bejt miʃpat 'last night the court instructed'
News P3.2 – gorem amerikani baxir 'a major American agent'
News P3.3 – ivir (hivhir) emeʃ 'clarified last night'
NewsP3.1-3 are just samples of non gutturals, in this whole broadcast I did not find any gutturals. In NewsP3.3 the word are actucally connected and /e/ of emeʃ is the vowel after /r/ of ivir which becomes I.vi.re.meʃ.
News P4:
News P4.1 – bidrom mizrax asja 'in south east Asia'
News P4.2 – haarox 'the long'
News P4.3 – irgun amnesti omer 'amnesty organisation says'
News P4.4 – meanim 'torture'
News P4.5 – el erduan 'to (with) Erduan (turkey's P.M)'
News P4.6 – Ankara 'Ankara (Turkey's capital)
News P4.7 – erduan 'Erduan (turkey's P.M)'
in NewsP4.1, mizrax (ʡ)asja 'east Asia', it looks as if there is a stop since /x/ is right before where the /ʡ/ is underlined, but by looking closely we can see there is no complete stop and the /a/ vowel is not completely broken. In NewsP4.2 a /ʢ/ is realized, meʢanim 'torture'. In NewsP4.5 a // is realized in a beginning of a sentence. ʡel erduan hits.taref 'someone joined Erduan' , the /ʡ/ is realized in the functional word in this case because of its non-typical syntactic structure (object-verb-subject). The name of the P.M Erduan remains without a /ʡ/. non of the gutturals in NewsP4.2,3,6,7 are realized.
Optimality theory(OT):
one of the main characteristic of OT is the claims that two grammars can differ from one another just by the ranking of their constraint. OT uses sets of constraints (CON) to demonstrate a specific phenomena. The constraints are divided into markedness (MCON) and faithfulness (FCON). MCON produce an output different then the input, FCON produces an output that is as close as possible to the input. There is a similarity between the MCON and the FCON and to the two style levels. while the “colloquial speech” is not producing what that is underlined in that language, the “careful speech” will try to preserve what that is underlined. Since two grammars can differ in just the ranking of their CON, and two style levels are two grammars then two style levels can differ in only the ranking of their CON.
The similarity between the CON and the style levels is being analysed in Marc van Oostendorp article2. In his article he shows that in a colloquial style level the MCON will be ranked higher, and in a careful style level the FCON will be ranked higher. The hypothesis appears in the article as:
(1) “The more formal the style level the higher ranked the faithfulness constraints.” (P.209)
he analyses French, Dutch and Turkish style levels and present the different style levels and their CON ranking. It seems that the more strict the style level is the lower the MCON are ranked. If we try to observe the Hebrew style levels through this hypothesis we would find a similar pattern. assuming Bolozky's underlined gutturals, we should have MCON that delete them and FCON that surface them.
Constraint:
Surface C:
As a FCON we can use Surface C, a CON similar to ident which will try prevent the deletion of the gutturals. A C from the input must be produced in the output. In our case the C is a guttural.
*G or *ʢ:
As a MCON we can use *G (no gutturals) or one of its specific forms, *h or *ʢ. A guttural in the input will not be produced in the output.
We may take, for example, NewsP1.1 asara 'ten' which surfaced as ʡasara but was underlined as ʢasara, for tableau (7.1):
(7.1)
/ʢa.sa.ra/Surface C
ʢa.sa.ra*
ʡa.sa.ra*
a.sa.ra**
Tableau (7.1) shows the “careful speech” in which ʡasara is the chosen candidate, a *ʢ is blocking the FCON from surfacing the underlined /ʢ/. perhaps the MCON are restricted to a specific locations, such as *ʢ#_, a /ʢ/ is forbidden as an onset, since /ʢ/ is surfaced in other cases.
(7.2)
/ʢa.sa.ra/Surface C
ʢa.sa.ra*
ʡa.sa.ra*
a.sa.ra**
Tableau (7.2) shows the “colloquial speech” in which asara would be chosen. The FCON is ranked low, both gutturals are blocked and not produced. Both MCON are not necessarily ranked in that order, but they are ranked higher then the FCON.
(8)
(rak) /ʢa.ruts ʡe.xad/Surface C
ʢa.ruts ʡe.xad**
ʢa.ruts e.xad*
a.ruts ʡe.xad*
a.ruts e.xad**
Tableau (8.1) shows the “colloquial speech”, it was taken from HD2.6. FCON is blocked by both MCON, no gutturals produced. In a “careful speech” we might have found ʢaruts exad or aruts ʡexad, probably not ʢaruts ʡexad.
(9)
/huʃʢa/*hSurface C
uʃʢa**
huʃa**
uʃʡa*
uʃa**
huʃʢa**
Tableau (9) shows again how a /ʡ/ is chosen over a /ʢ/, although *h and *ʢ are blocking the FCON *ʡ is still ranked lower than the FCON. At least one of the candidates must be with a /ʡ/,A C is chosen although it is not even in the input. since all three gutturals lost their distinguishing features /ʡ/ is chosen. Perhaps the FCON is choosing out of the natural group of the gutturals, and so /ʡ/ is chosen as the only guttural not forbidden. This example was taken from NewsP2.6.
Hypothesis (1) predicts correctly the case of M.H. Theoretically, there could be a more strict style level in which the FCON is ranked higher than the rest of the MCON, in that case we would get an output which is identical to the input. In the case of tableau (9) huʃʢawould have been chosen in that style level. The “careful speech” used in the radio news broadcast is not strict enough and still many gutturals are not realized.
Since I found little evidence to the gutturals in either colloquial and careful speech I must ask if what I call a “careful speech” is really a style level that functions as a complete grammar in M.H. It seems as if both style levels produce a guttural in specific contexts. I think this pragmatic context is the simple request of “being clear”, delivering a massage in the brightest way. In that context there is a need of using a more strict style level. In both HD1 and HD2 we find gutturals realized, which means that in that specific context they wanted to make sure they are understood. The NewsP data shows a larger amount of gutturals realized but still most of the are not. Although the newsman is supposed to be clear at all time he still chooses the specific contexts to realize gutturals.
The “being clear” context has some kind of a connection with reading. When someone needs to read for an audience he will try to be more careful in his speech and therefore choose a more strict style level. Since the gutturals are represented in the orthography, while reading we are exposed to them much more then we are when speaking naturally. The newsman is reading out loud the news, he is more aware of the gutturals and therefore produces more. Perhaps the difference between the two style levels should not be observed in this manner but to observe when do speakers choose to use the different style levels. Observing specific contexts might show the usage of style levels.
While listening to the HD2 interview I noticed something, while the interviewer3 (int.) of Oded Menashe was asking him questions she used the same style level as he did. After the interview and a short commercial there was a little time buffer until the next show. In that spare time the int. decided to read a fax. She switched to her “careful speech”, producing four gutturals in a short fax. This incident shows that reading out loud makes a speaker restrict their speech.
Another incident was while listening to a recording of a philosophy seminar. the lecturer was reading to us out of Plato's republic, trying to be extra clear at 9 AM. He was not only realizing gutturals but emphasizing /ʢ/s. While he was lecturing in a regular talk he did not make a single guttural. Style levels seem depended on the “be clear” context, the more strict the style level the clearer it should be to the listener.
has the glottal stop really disappeared? In all that data I collected all I saw between two vowel, where a guttural was suppose to be, was another vowel continuing the vowel before and changed to the next vowel. Mostly a a vowel but also other vowels as well. In those cases there was no complete stop as it suppose to be if a glottal stop was produced. A long vowel is produced if the vowel are the same, ʃa.ʡal >ʃaal'asked'. When the two vowels are different a diphthong is produced. Although the diphthongs are not phonemes in M.H, they are still produced when two different vowel are brought together.
One phenomena concerning diphthongs is that a front high vowel /i/ followed by a different vowel is creating a palatal glide in between them. On the other side trapeze the back high rounded vowel /u/ is creating a bi-labial glide /w/. looking at the praat analysis showed me how similar those vowels are to their matching glide. Both glides are voiced and are the highest consonants in the sonority level, the closest to the vowels which are the highest. The difference between the highest and lowest in sonority level is by the level of obstacles in the way of the voice coming out through the vocal chords. The voice is air coming through the vocal chords. Each obstacle in his was produces a different sound. The vocal chords has to be vibrating in order for the air to become voice, otherwise it will be voiceless. Vowels are voiced which means while we produce a vowel the vocal chords vibrate. A glottal stop is produced by completely closing the vocal chords and then exploding the air pressured beneath it. after that air went through the vocal chords, if it is followed by a vowel, we will be able to produce an ʡa sound. That sound is repeated through all vowels, the sound of air streaming through the vibrating vocal chords. The glottal is located exactly above the vocal chords it is the closest place of articulation near it.
the connection between the gutturals and the a vowel, as pointed out by Bolozky, seems like it has something to do with its closeness to the vocal chords. If XiaX produces XijaX and XuaX produces XuwaX what would XaaX or XaoX produce? Could there be a glide that would match the a vowel? A glide like that would have to be a glottal glide since it is the deepest place of articulation. Such a phoneme is not included in the IPA table, the approximant glottal box is empty. But trying to produce it creates the same voice we make as a vowel. Spreading the vocal chords apart as far as possible, vibrating them and push the air out. That is the same sound one make when just singing a tune without words, just a long vowel changing with the tune. Perhaps that long vowel created instead of the deleted glottal stop is actually a glottal glide. If all three gutturals have collapsed into this one phoneme it would explain why they are all produced as the same. It would also explain why we could not spot it in the praat, it looks the same as a vowel since it is the sound of a vowel.
Conclusion:
a glottal stop appears in both colloquial and careful speech, at a very low rate which is depended on specific contexts. Since we underline the gutturals in M.H and cherish them with orthography I believe their extinction will be a lot slower but inevitable. Perhaps the glottal glide replacing the gutturals is another way of preserving the origin of M.H, it fills the guttural slot that was left behind, and allows it to recreate the original guttural when the context calls for a clearer style level. Such a solution might explain why M.H speakers refuse to believe at first that they do not produce gutturals, since they do produce a glottal glide which feels like using the glottal for producing a guttural.
1Shmuel bolozky, categorial limitations on rules in the phonology of modern Hebrew, university of Illinois at Urbana-champaign' Ph.D. 1972.
2 Style levels in conflict resolution ,Marc van Oostendorp. f. hinskens, r. van hout and l. wetzels, eds. Variation change and phonological theory, benjamins, amsterdam, 1998
3I couldn't find her name, but it is all recorded and analysed in HD2.

תרגיל בפרגמטיקה עם מירה אריאל

פרק 6 מציג את הנושאים הקאנוניים שנהוג ליחס לפראגמטיקה. הניתוח של אריאל בא לבדוק את הצורה שבה נתפסים האלמנטים הפראגמטיים.האלמנטים נתפסים או כקוד המוכתב על ידי הדקדוק או כהיסק שנובע מידע העולם שלנו ובעזרתו אנו מפרשים מידע נתון ללא שיאמר במפורש.
כינויים דאיקטיים:
כינויים אלה (כמו: הוא ,זה ,שם, they ,here ) מרפררים בשפה על אובייקטים ונקודות זמן ומקום בצורה עקיפה, ככלי שמטרתו הצבעה על האובייקט ללא שימוש בסימן המפורש של אותו אובייקט. המאמר מנתח את הכינויים כמקודדים בדקדוק כך שהמאזין כבר מכיר את הקידוד של משמעות הכינוי. משמעות הכינוי אינה מובנת רק בעזרת הקידוד אלא גם נזקקת להיסק מתוך סיטואציה מסויימת. בדוגמא ב(5a) ניתן לראות כי הנושא החסר של הפסוקית;"ש0 הושבחו בעזרת גנים אנושיים" אינו מובן מנושא המשפט הראשי ;"האם אוכלי עגבניות...?” אלא מוסק על ידי ידע העולם שלנו. דוגמא זו מראה כי לא די בקידוד הכינוי ושיש גם תהליך של היסק, יחד הם יוצרים את המשמעות השלמה. למרות שבדוגמא זו הנושא חסר עדיין יכול המאזין להשלים במקום הריק כינוי דאיקטי.
אינטונציה:
שינוי הטון בצירוף מסויים במשפט המוסיף לו רובד נוסף של משמעות. המאמר מנתח את האינטונציה תחת השאלה אם הוא מוסק או מקודד. תחילה נטען כי היא אוניברסלית בקידודה בדקדוק. שפות משתמשות באינטונציה ככלי פנימי להעברת משמעות נוספת. הקידוד אינו מספיק להעברת המשמעות השלמה כאשר אנו מגלים שאינטונציה אחת יכולה להכיל מספר משמעויות ולכן נזדקק להיסק להשלמת המשמעות. הדובר משנה את הטון בהתאם לקידוד שיאפשר את המשמעות הרצויה. המאזין לעומת זאת צריך לבחור מבין המשמעויות לפי היסק שיעשה. לעיתים נעשה שימוש ברב המשמעות שנוצרת מטון מסויים כדי לקבל יתרון בויכוחים..
א': אל תדבר אליי בטון הזה!
ג': איזה טון?
א': בטון הזה! (שיחת חולין)
מכיוון שניתן להסיק מספר משמעויות מנצלת א' את ה"טון" לבחירת המשמעות שעוזרת לה בויכוח למרות שיש אפשרות שג' כלל לא התכוון ב"טון" שלו למשמעות שא'מסיקה.
הביטויים "קצת" ו "some” מופיעים בתחביר בהקשרים שונים, אנסה למפות אותם כמקודדים או מוסקים. מבחינה סמנטית תפקידו של "קצת" לתאר non countable nouns. הוא לא מוגדר ככמות ספציפית אלא כמידה אבסטרקטית שמוגדרת בהתאם להקשר.
1)
א': אפשר קצת מים?
C: can I have some sugar? (asking from a neighbor).
כאשר א' חוזר מריצה ומבקש קצת מים מהשותף שלו הוא אינו מצפה לקבל "קצת" מים אלא כוס שלמה של מים או אפילו בקבוק שלם. צורת הבקשה של א' היא מנומסת,המאזין (השותף) יודע להסיק את הכמות הנחוצה לפי ההקשר. כאשר C מבקש סוכר מהשכנה היא מבינה שהוא אינו מבקש כפית סוכר אלא הוא צריך לפחות כוס (כמות שתספיק לו ליותר מכוס קפה אחת).
השימוש כאן ב"קצת" ו"some” הינו קונבנציה של נימוס, הדובר לא מתכוון לכמות כלשהי אלא לכמות שתספק את צרכיו ומצפה שהמאזין אכן יסיק את הכמות הרצויה. כפי שפירושו המילולי של "קצת" מצביע, הדובר לא רוצה את "כל" המים אלה רק חלק מהמים שברשות המאזין, כחלק קטן יחסית שאותו ימדוד המאזין לפי הכמות שיש לו מול מידת הצורך של הדובר במים.
למרות קידודו של "קצת" בדקדוק הוא עדיין משמש דוברים להבעת מסרים שונים אותם יש להסיק מידע העולם שלנו. לעיתים דוברים משתמשים בו גם להבעת מסרים אחרים מכימות.
2)
ד': “לא היה מזיק קצת צבע לחדר הזה"
G: “this room could use some cleaning”
בדוגמאות (2) אלה הדובר משתמש ב"קצת" כדי לרכך את ביקורתו. הדובר מתלונן במסווה של הצעה כי יש לצבוע את החדר או לנקות אותו (G). הוא משתמש ב"קצת" כדי ליצור את הרושם בפני המאזין שחוץ מעניין פעוט זה (כמו הצבע שבחדר) אין לו בעיה עקרונית עם החדר, אם ב(1) ההיסק הוא מכוון כדי שהמאזין יפעל לפי הקונטקסט ב(2)המאזין צריך להסיק שהחדר מוצא חן בעיני הדובר אבל שזוהי הצעה לשיפור. התלונה המוסווה תוסק כאימפליקטורה אבל לא תאמר במפורש.
לפעמים השימוש ב"קצת" הוא כהקצנה של המצב. הדובר ינסה לרמוז בעזרת ציניות למצב קיצוני.
3)
ב': “המוזיקה פה קצת רועשת". (בבר השכונתי)
T: “the music here is a little loud” (at the neighborhood pub).
כאשר ב' מתלונן על המוזיקה בבר השכונתי בעזרת "קצת" הוא מרמז למאזין כי המוזיקה מרעישה בדיוק בכמות שמספיקה לדובר כדי שתפריע לו.זוהי הקצנה של "קצת"ל"מאוד". התגובה תהיה מעבר למקום שקט יותר או יציאה בכלל מהמקום הרועש. למרות השימוש ב"קצת" שמתאר מידה קטנה, מדובר ב"קצת" מעבר לגבול שהדובר מסכים לסבול. דווקא במובן זה ישתמש T ב “a little” ולא ב"some” כדי להקצין את המוזיקה למאוד רועשת.
"ברוך השם" הינו ביטוי שמשמש למתן תשובה מעורפלת לשאלה "מה שלומך?”. ניתן לראות ביטוי זה כמאפיין את תשובתם של חלק גדול מהמגזר הדתי אך גם רבים מהמגזר המסורתי. הביטוי מקורו בתפילות שכך הן מתחילות ("ברוך אתה אדוניי...") והשתגרו בשפתנו עם הזמן. זוהי תופעה סוציובלשנית שבבסיסה נעוצה הכרזת האמונה באל, אמונה זו מחזקת את הדובר בכך שהוא מקבל בחיוב גם את המצבים הטובים וגם את הרעים. בכך אומנם הוא נותן תשובה מעורפלת אבל עם זאת טוען כי יכול להתמודד גם עם מצבים שאינם טובים.
א': “מה שלומך?”
ב': “ברוך השם".
כאשר ב' נותן תשובה זו הוא אינו משקר, יכול להיות שהמצב טוב והוא אינו מתלונן ויכול להיות שמצבו רע אבל הוא מתחזק באמונתו באל. השימוש בביטוי נותן לב' לשמור על פרטיותו ועדיין לא לשקר בקשר למצבו. המאזין מהצד השני מסיק הנחות אלה , כמובן תלוי בתפיסתו הדתית. אם המאזין (א') הינו דתי יבין את ההקשר ולא ימשיך בחקירה בקשר למצבו. אם א' חילוני, לא יבין את ההקשר וירגיש כי אינו מקבל תשובה רלוונטית לשאלתו.
A: “kif xalak?”
B: “il-xamdulilah”.
תשובות מתחמקות מסוג זה ניתן למצוא גם בערבית( ובשאר הניבים של המדינות המוסלמיות בגרסאותיו הפונטיות השונות). גם כאן התשובה של B אינה התשובה הרלוונטית לA ורק בגלל ההקשר הדתי הביטוי הופך לתשובה הולמת.
הביטוי גם משמש לברכה על כך שתוכנית מסויימת של הדובר אכן התרחשו, כמו ב: “ברוך השם, הצלחנו להגיע הביתה בשלום.”. הביטוי לרוב מורה על אירועים שהתרחשו בעבר ועל המצב הנוכחי (הווה) כשנשאלים מה המצב. לביטוי זה גם ביטוי תאום שמתייחס לאירועי העתיד - "בעזרת השם". ביטוי זה מקורו בביטוי מארמית "בסיעתא דשמיא" (בס"ד) 'בעזרת השמים'. הדובר מעביר מסר שהדבר אינו תלוי רק בו. כאשר מדובר בהבטחה או התחייבות מצידו, "בעזרת השם" מבטל את אחריות הדובר. האופי הדטרמניסטי של הדת משתלט כאן על חיי היומיום של המאמינים וכך רצונו המוזר של האל ודרכיו הנסתרות הופכות להיות מכשול בפני הדובר לקיים את הבטחתו. והרי אפשר לייחס כמעט כל ארוע כאילו היה רצון האל כך שאפשר להסיק מביטוי זה כי אף אבטחה אינה ודאית אם לוקחים בחשבון את רצונו של האל. לביטוי זה גם מקבילה בשפה הערבית –inshallah. הביטוי משמש גם כהתנערות מאחריות עקב דרכיו הנסתרות של האל. ניתן לייחס ל"בעזרת השם" שני מיקומים בעלי משמעויות שונות:
1) מ': “אני אסע לשם מחר בבוקר, בעזרת השם".
2) מ': “בעזרת השם, מחר בבוקר אני אסע לשם".
כאשר מ' אומרת את הביטוי בסוף המשפט היא אינה מתחייבת לגמרי לפעולה. מ' אכן תיסע לשם אם האל לא יציב בפניה מכשולים חדשים. המידע שבסוף המשפט(החשוב/חדש) הוא הדבר שיתפס אחרון אצל המאזין. חוסר ההתחייבות הוא מה שמ' מתחייבת אליו. לעומת (2) שם מ' משתמשת בביטוי בתחילת המשפט שניתן לפרש זאת כאם הכל יתנהל כפי שתכננתי אוכל לעמוד בהתחייבותי. שני המשפטים משתמשים באותו ביטוי ובאותה משמעות דטרמניסטית אבל מבחינת המיקום של הביטוי ניתן לראות כי ב(2) זהו רק מידע רקע שמתנצל מראש על אי אלו תקלות לעומת (1) שבספק אם הדבר אכן יתבצע.

תרגילים בממשק לשוני חוצלשוני עם מירה אריאל

הצמד "עץ" ו"אילן" הן מילים סינונימייות לאותו אובייקט אבל רק אחת מהן נבחרה לשימוש על ידי דוברי העיברית. השימוש במילה "אילן" נראה מתאים רק בשירה או בספרות ויראה מוזר בשפה המדוברת. לא ניתן לומר ששולחן עשוי מ"אילן" כלשהו אלא מעץ, למרות ש"עץ" יכול לתאר את שנייהם. המילה "עץ" מקודדת את שני מצבי העץ, העץ כאורגניזם חי והעץ כחומר לשימושיו השונים. ה"אילן" אינו מקודד את העץ כחומר אלא רק כאורגניזם חי. ה"עץ" החי, אותו אנו מכנים "עץ", מקבל את המשמעות של "עץ" כחומר. כלומר בהפסיקנו לקרוא לאותו אורגניזם חי "אילן" הפכנו חצי ממנו לשולחן בפוטנציה. מדוע הוסרה ההפרדה בין העץ כ"אילן" לבין "עץ" כחומר? גם בשיעורי התחביר אנו מכנים את ה"עץ" התחבירי כ"עץ" בעוד שלמעשה אותו "עץ" מחקה את מראה ה"אילן" שענפיו מסתעפים, ולא את תכונותיו של ה"עץ" כחומר. אבל כיוון ש"עץ" מקודד את שתי משמעויותיו הדובר יעדיף את המילה המצומצמת שמכילה כבר את שתי המשמעויות. גם כשהדובר זקוק להבחנה בין שני מצבי ה"עץ" עדיין ישתמש ב"עץ" כשיתאר את שני מצביו.
אנו דוחים את המשמעות של העץ כיצור מן היצורים שסביבנו ונותנים לו את כינויו כחומר, כפי שהיינו עושים אם היינו קוראים לחיות "בשר" או "פרווה" (אם למילים אלה היה גם את המשמעות שהם עדיין בחיים) .למרות שלרוב האוכלוסיה אינה משתמשת בה, "אילן" היא מילה מוכרת ולמרות שזהו שם די נפוץ לבנים ואילנה\אילנית לבנות, כמות השימוש במילה אילן לציון "עץ" (חוץ מבקריאת שירי ט"ו בשבט) שואפת לאפס. אותו חג לאילנות הוא שגורם לאותה מילה לשרוד בלקסיקון שלנו אבל זה לא מספיק כדי לגרום לנו להשתמש בה. הנטיה שלנו להפוך את השונה לאובייקט מוכר ונשלט גורמת לנו לקחת מהאילן את חירותו וחיותו, אנו משאירים את ההכרעה לגבי גורלו של ה"עץ" לנו. ההחלטה אם להופכו לשולחן או להשאירו במקומו תלויה בנו. הבחירה ב"עץ" ככינוי המועדף אינה שרירותית אלא מונעת על ידי גורמים חוצלשוניים.
גיא דויטשר,בפרק השביעי בספרו "גלגולי לשון", מנסה לגולל את סיפור התפתחותה של השפה. הצעתו מתחילה מן המצב בו השפה כוללת הבחנה בין אובייקטים מוחשיים בעולם לבין פעולות ומילות הצבעה פשוטות. הנסיון לבנות את השפה מאבני יסוד אלה אכן נראות נכונות ואינטואיטיביות כיוון שכולן מייצגות את הפונקציה התיקשורתית הבסיסית שהיתה דרושה לאותם דוברים ראשוניים של השפה. הנחותיו אינן הכרחיות וכמובן שהיה יכול להיות גם אחרת, אבל הצעתו מבורכת ומאפשרת הצצה(תיאורטית) לאותה פיסת היסטוריה שכל כך חסרה לנו.
התפתחותן של מילות ההצבעה כליווי קולי למחוות הצבעה ממשית הינה אינטואיטיבית בגלל שאכן ילדים משתמשים באותן מחוות הצבעה ויש גם לא מעט מבוגרים שבזמן שהם מסבירים את את ה"דרך" למקום כלשהו, מלווים כל פנייה עם מחוות יד סיבובית. ההצעה כי כינויי הגוף התפתחו ממילות ההצבעה היא חלשה יותר. התרחיש ההפוך שבו כינויי הגוף הם מקורן של מילות ההצבעה הוא חלש באותה מידה אבל ההצבעה על עצמך וזולתך נראה יותר בסיסי מ"פה" ו"שם", שבמקומם השתמשו בשמות המקומות עלייהם רצו להצביע כמו ב: “יער בא" “שדה יצא". דויטשר טוען כי כיוון שאין אפשרות להתחקות אחר מקורן ההיסטורי של מילות ההצבעה נניח כי הן קמאיות כמו המילים שמציינות אובייקטים ופעולות, אך להעמיד אותן כמקורן של כינויי הגוף הוא בעייתי כיוון שאחר מקורן של אלה קשה להתחקות באותה מידה. לעומת זאת את הקשר שבין שתי הקבוצות אי אפשר לכחיש, גם בעיברית דוגמאות לאותו קשר קמאי:
  1. לא הייתי רוצה להיות במקומך" כלומר לא הייתי רוצה להיות "אתה", הדובר מתייחס למיקומו של הנמען כהצבעה על הנמען עצמו.
  2. אני לא פה היום" כלומר הדובר לא מרגיש עצמו היום, הוא לא מרוכז כמו בדרך כלל.
  3. א: איך אצלכם?
ב: פה הכל כרגיל.
א' שואל איך מרגישים הנפשות בבית אבל מתייחס לקבוצה לפי מיקומה- הבית. ב' עונה לו באותו מטבע, כלומר כולם בסדר.
כמובן שגם הדוגמאות מויאטנמית ולטינית משכנעות לגבי קשר זה.
דויטשר מעמיד את שפתו על שלושה עקרונות בסיסיים. עקרון מר ז'ורדן, עקרון יוליוס קיסר ועקרון החסכנות. הראשון הוא ששמות ופעולות שקשורות זול זו בעולם יופיעו בצמידות בתוך משפט המתאר אותן. לא תיתכן שפה שבונה את משפטיה כך שבתחילתם היא אוספת את כל הפעלים שלה ובסופו את השמות, והנמען מחבר בין צדדי המשפט על פי הקשר. כל פועל יוצמד לעושה הפעולה ולמכשיר שאיתו נעשתה הפעולה או מושא הפעולה. עקרון זה נשען על התפיסה המרחבית שכן הוא דואג לתאר נאמנה את ההתרחשויות החלליות.
העקרון השני הוא עקרון יוליוס קיסר, שכמו במשפטו הידוע, "באתי, ראיתי וכבשתי" שומר על רצף כרונולוגי של האירועים. עקרון זה נשען על התפיסה הזמנית של האדם, ובזמן שלא היו מילים לתיאור זמן או שעון, חשוב היה לשמור בשפה על רצף כרונולוגי שאכן מתאר את שהתרחש.
שני עקרונות אלה מהווים בסיס לכל שפה אנושית כי הרי השפה מנסה לתאר את התפיסה החלל זמנית שלנו בפני הנמען, שמירה על עקרונות אלה יתנו תמונה מדויקת יותר לנמען.
העקרון השלישי מזכיר גרסה עתיקה של מקסימת הכמות של גרייס, אל תכביר במילים אם זה לא הכרחי. המאזין יכול להשלים את המשתתפים מתוך ההקשר, אך זאת אם אנו מניחים שאכן פעל מנגנון כזה בתקופה מוקדמת כל כך של היווצרות השפה.
עקרונות של חסכון מאפיינות תרבות של חוסר לרוב, בעוד שבתקופות בהן התפתחה השפה היה שפע. בשפע כוונתי לרכוש שסביבם, כיוון שהגדרת הרכוש (כסף, סחר חליפין) לא היתה ברורה נוצרה אשליה של שפע – מים פירות וחיות, לא היו שייכים לאדם מסויים ולכן ניתן להשתמש בהם ללא חשש מבזבוז. ככל שהחברה התגבשה והמוצרים שהיו זמינים הצמיחו בעלים כך גם יצר החסכנות שהשפיע על המערכת הלשונית. אני טוען, כי גם בשפה היה שפע בגלל סור ההגדרתיות של דקדוק ספציפי ולכן עקרונות כמו חסכנות במילים אינן חלק מהלך חיים זה.
דויטשר לוקח עקרונות שאולי רלוונטיים לשפות מודרניות אך בשלב כה מוקדם של בניית השפה שלו, לא הייתי מעמיד עקרון כזה, שכן בשלב זה מטרת השפה היא להרחיב את יכולתיה ולא לצמצם כפי שהשפות המודרניות עושות.
לסיכום אומר שהצעתו של דויטשר אכן מאפשרת לנו לבחון את התפתחותה של השפה האנושית מאבני יסוד פשוטים. המהלך מזכיר את בניית המדינה ב"פוליטאה" של אפלטון, בכך שהניסוי המחשבתי אודות היווצרות השפה מכריח אותם לפרק את המנגנונים שברורים לנו מאלייהם לחלקייהם הפשוטים. פירוק זה נותן לנו פרספקטיבה שונה על מורכבותה של השפה האנושית.
על פי לוינסון, בכדי להחליט שמשהו בשפה הוא "טבעי" או מולד, עליו להיות אוניברסלי. המושג המולד צריך להיות מובן לילד בגיל צעיר יחסית ושיראה מיומנות בשימוש במושג בקלות למרות הקלט הדל שסביבו. לפי הממצאים במאמר( והמאמרים השונים שצויינו בו) יש הבדל בין שפות במושגים המרחביים שלהם (או חלליים). יש שפות שבהן המושגים המרחביים הינם אבסולוטיים כמו ב"צלטל", למשל: צפונית לעץ, דרום מזרח לגבעה, ושפות אחרות שבהן המושגים יחסיים, כמו בהולנדית, למשל: משמאל לעץ, מאחורי הגבעה, הבדלים מסוג זה מצביעים על כך שהמושגים המרחביים אינם אוניברסליים.
בנוסף לכך מציג לוינסון ממצאים לגבי רכישת אותם מושגים מרחביים. רק 3% מהילדים מגיעים לשליטה במושגים יחסיים לפני גיל 4;4 ומושגים כמו שמאל וימין יכולים להיות בשימוש מלא לעיתים רק בגיל 11. נראה כי הנגישות תלויית התרבות של הילד למושגים מרחביים היא שקובעת באילו מושגים ישלוט קודם. מכאן שהקטגוריות האלו אינן עונות לקריטריונים של מולדות. בדוגמאות להלן ישנם זוגות של תרגום מאנגלית לעיברית של מופעי המילה "יד" בסונטות של שקספיר:
סונטות שקספיר, מהדורה דו-לשונית, בתרגום אפרים ברוידא, הוצאת שוקן \ ירושלים תל אביב
יד" כאיבר:
סונטה 96 (עמ' 204):
על אצבעה של המלכה ייקר
as on the finger of a throned queen
סונטה 49 (עמ' 110):
וזאת ידי ארימה במשפט לתמוך עצומותיך כנגדי.
And this my hand against myself uprear to guard the lawful reason on thy part.
סונטה 99 (עמ' 210):
את השושן על שד ידך גניתי,
the lily I condemned for thy hand,
סונטה 106 (עמ' 224):
של פה ועין , זרוע וקרסול-
of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
סונטה 128 (עמ' 268):
א: ולנועם ידך העץ ינוע בחדוה,
with thy sweet fingers when thou genty sway'st
ב: שרוך ידך ידוצו לנשק,
to kiss the tender inward of thy hand
ג: שאצבעך עליה קל טופפת,
o'er whom thy fingers walk with gentle gait,
ד: ידיך תני להם, שפתיך לי.
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.
יד" כביטוי:
סונטה 1 (עמ' 14):
יורשו הרך יקום יציב לו יד
his tender heir might bear his memory
סונטה 4 (עמ' 20):
מלוה נדיב לשידם פתוחה.
and being frank, she lends to those are free.
סונטה 5 (עמ' 22):
עסיס פרחים, לו יד החורף בם,
but flowers distilled, though they with winter meet.
סונטה 6 (עמ' 24):
יד חורף מחוספסת בל תחמוס
then let not winter's ragged hand deface
סונטה 18 (עמ' 48):
ביד מקרים וחליפות עונה;
by chance or nature's changing course untrimmed
סונטה 20 (עמ' 52):
פני אישה צוירו ביד הטבע
a woman's face with nature's own hand painted
סונטה 22 (עמ' 56)
ובי נושא ליבך כאם פורשת ידיה להגן על אפרוחה.
bearing thy heart, which I will keep so chary as tender nurse her babe from faring ill.
סונטה 28 (עמ' 68):
הם יד אחת עושים לענותני,
do in consent shake hands to torture me,
סונטה31 (עמ' 74):
אתה גלעד שם יד לאוהבי,
thou art the grave where buried love doth live,
סונטה 48 (עמ' 108):
לבלי שמש בידי מרמה השארתי לשימושי בסתר מבטחים!
from hands of falsehood, in sure wards of trust.
סונטה 58 (עמ' 128):
פן אף בהרהורי אתבע חשבון זמני תענוגיך מידך,
I should in thought control your times of plesure, or at your hand th' account of hours to crave,
סונטה 63 (עמ' 138):
נשחק כולו ברשע יד הזמן,
with time's injuriouse hand crushed and o'erworn,
סונטה 64 (עמ' 140):
בראות עיני איך זרוע זמן אלים
when I have seen by time's fell jand deface
סונטה 65 (עמ' 142):
יד מר המוות עלייהם גוברת,
but sad mortality o'ersways their power,
סונטה 66 (עמ' 144):
ועוז נגדע ביד ממשל חנוט
and strength by limping sway disabled,
וטוב שבוי ביד שבאי שמו רע.
And captive good attending captain ill.
סונטה 71 (עמ' 154):
וכי תקרא שורה זו אל תזכר את יד כותבה;
if you read this line, remember not the hand that writ it;
סונטה 72 (עמ' 156):
כי בושת לי במעשי ידי,
for I am shamed by that which I bring forth,
מהנתונים ניתן לראות שהביטויים המשתמשים במילה "hand" כמטפורה לכח חיצוני גורם מתורגמות למקבילתה בעיברית "יד". ברוב המקרים התרגום בין שתי השפות זהה כך שהשימוש בביטויים אלה במילה "יד" אכן מחזק את הטיעון לאוניברסליות. לא תמיד יש לנו מטאפורות מקבילות, כמו במקרה שהמתרגם בוחר ב"יד" כדי לתרגם "memory או grave” [אנדרטה] (סונטה1 וסונטה31). באנגלית לא קיים שיום כזה. בעברית לא רק שהוא קיים אלא ששימושו מספיק נגיש ונפוץ בשביל שאף יתרגמו אליו למרות שהתרגום אינו נאמן למקור.הדבר מחליש את טיעון האוניברסליות שלוינסון מציג במאמר.
בחלק מהמקרים המילה "hand” מתורגמת למילה "זרוע" ולא ל"יד"(סונטה 106). השימוש ב"יד" תמיד נעשה בצורה מקבילה, למרות שמדובר באיבר בגוף עצמו התרגום משתנה לזרוע או אצבע.הדבר גם עובד בכיוון ההפוך והמילה "fingers” מתורגמת ל"ידיך" ( סונטה 128 ד')
מכאן ניתן להסיק שהמקרים הדומים בין השפות מתרחשים עקב השפעות תרבותיות כתוצאה מהחייאת השפה העיברית. ביטויים מטאפוריים של "יד" שתורגמו מהתנ"ך לשפות העולם השרישו את המושג המטאפורי וכך הוחזרו אל העיברית על ידי מחיי השפה העברית דוברי שפות גרמאניות. המקרים שתורגמו נכון לא מצביעים על אוניברסליות או אינהרנטיות של המושג "יד”, אחרת היה כך בכל המקרים ולא רק בחלקם.

  'Twas the night before Christmas -  Clement Clarke Moore   'Twas the night before Christmas, when all through the house Not a crea...